公告概要:
项目概况 Overview 重残寄养院改扩建绿化搬迁工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年02月06日 13:30(北京时间)前提交响应文件。 Potential Suppliers for Renovation, Expansion, Greening and Relocation Project of the Welfare Home for People with Severe Disabilities should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 06th 02 2026 at 13.30pm(Beijing time). 一、项目基本情况 1. Basic Information 项目编号:310115000251216160981-15305897 Project No.: 310115000251216160981-15305897 项目名称:重残寄养院改扩建绿化搬迁工程 Project Name: Renovation, Expansion, Greening and Relocation Project of the Welfare Home for People with Severe Disabilities 预算编号:1526-W00018534 Budget No.: 1526-W00018534 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):1616300元(国库资金:1616300元;自筹资金:0元) Budget Amount(Yuan): 1616300(National Treasury Funds: 1616300 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限价(元):包1-1606141.78元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1606141.78 Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:重残寄养院改扩建绿化搬迁工程 Package Name: Renovation, Expansion, Greening and Relocation Project of the Welfare Home for People with Severe Disabilities 数量:1 Quantity: 1 预算金额(元):1616300.00 Budget Amount(Yuan): 1616300.00 简要规则描述:详见磋商文件 Brief Specification Description: See the negotiation documents for details. 合同履约期限:施工工期30日历天 The Contract Period: Construction period: 30 calendar days 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关支持中小企业、节能产品及福利企业的政策规定。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project shall implement the relevant government procurement policies supporting small and medium-sized enterprises, energy-saving products, and welfare enterprises (c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (c)Specific qualification requirements for this program: (i) Conforms to the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ; 三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents 时间:2026年01月23日至2026年01月30日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 23th 01 2026 until 30th 01 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地点:上海市政府采购网 Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network 方式:网上获取 To Obtain: Obtained online 售价(元):0 Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents 截止时间:2026年02月06日 13:30(北京时间) Deadline date submission: 06th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市徐汇区斜土路1223号403会议室。 Place: Meeting Room 403, No. 1223 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai 五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents 开启时间:2026年02月06日 13:30(北京时间) Time of Response Documents Opening: 06th 02 2026 at 13.30pm(Beijing Time) 地点:上海市徐汇区斜土路1223号403会议室。 Place: Meeting Room 403, No. 1223 Xietu Road, Xuhui District, Shanghai 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告发布之日起3个工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1、按上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址: www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据有关规定和要求执行,在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。 1. In accordance with the provisions of the Notice of the Shanghai Municipal Bureau of Finance on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Hu Caicai [2014] No. 27), the bidding and tendering activities related to this project shall be conducted on the Electronic Bidding and Tendering System of the Electronic Procurement Platform (Website: www.zfcg.sh.gov.cn). Suppliers shall act in accordance with the relevant provisions and requirements. For operational methods regarding the Electronic Procurement Platform, please refer to the relevant content and operational requirements in the "Online Services" column of the platform. 本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留 This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement share measure adopted is "overall reservation". 八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details (a)采购人信息 (a)Purchasers 名 称:浦东新区民政局(本部) Name: Pudong New Area Civil Affairs Bureau (Headquarters) 地 址:成山路990号 Address: No. 990 Chengshan Road 联系方式:021-38583074 Contact Information: 021-38583074 (b)采购代理机构信息 (b)Procurement Agency 名 称:上海建审工程咨询有限公司 Name: Shanghai Jianshen Engineering Consulting Co., Ltd. 地 址:上海市浦东新区浙桥路289号2号楼1601室 Address: Room 1601, Building 2, No. 289 Zheqiao Road, Pudong New Area, Shanghai 联系方式:15021609912 Contact Information: 15021609912 (c)项目联系方式 (c)Project Contact 项目联系人: 杨丽萍 Contact: Yang Liping 电 话:15021609912 Tel: 15021609912 本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. 相关公告 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



